FormatieTalen

Wat is anders dan de dubbelzinnige woorden homoniemen? Definitie, voorbeelden

In de studie van de Russische taal geconfronteerd met een massa van termen. De sectie "Lexicon", zijn er meer dan twee dozijn termen die ons in staat om verschillende verschijnselen in de woordenschat van de Russische taal uit te leggen. Wat is anders dan de dubbelzinnige woorden homoniemen, later in dit artikel beschreven.

woordenschat

Lexicon - is de belangrijkste tak van de taalkunde. Het bestaat uit eenheden - woorden waarmee we hun gedachten kunnen verwoorden. Het maken van hun gedachten in woorden, we moeten in gedachten houden dat deze woorden betekenen. Deze waarden zijn verankerd in de woorden van het woordenboek.

Elke invoer betreft de geluidsenveloppe van het woord met het object of fenomeen dat hij aanwijst. De lexicale betekenis van de volledige reeks van functies van het woord verwijst naar de meest elementaire, degenen die worden beschouwd als een onderscheidend te zijn.

Woord zonder betekenis kan niet. En hier moet worden gezegd over het fenomeen in de Russische taal: in sommige woorden hebben dezelfde waarde (bijvoorbeeld verband, analgin, trolley, zelfstandig naamwoord etc.), en in sommige paar (bijvoorbeeld een brand in de kachel en in de douche mouwen en rivieren, etc.).

Ondubbelzinnige woorden in de Russische taal een stuk, meestal de termen, namen van dieren, planten of de naam van een beroep. Bijvoorbeeld, de syntaxis, herten, berk, neuropathologist. Als deze groep, alles duidelijk is, kan de Commissie een aantal problemen bij het bepalen van veroorzaken: het is noodzakelijk om de twee termen, die verschillend van elkaar zijn te spreken. Het homoniemen en dubbelzinnige woorden.

Woorden die dezelfde waarde hebben, kunnen we bouwen onze spraak duidelijk en begrijpelijk is. De andere groep is complexer: hun betekenis pas duidelijk naar voren uit de context.

Voorbeelden homoniemen en woorden met multivalued zorgvuldige studie tonen grote verschillen tussen deze groepen van elkaar.

dubbelzinnige woorden

Wanneer we een goede set, die wordt geassocieerd in onze geest een paar objecten of verschijnselen van de werkelijkheid uit te spreken, hebben we te maken met een dubbelzinnige woord.

Zo kan bijvoorbeeld het woord "star" worden vertegenwoordigd door een ster aan de hemel, de sterren van de show business, zeesterren.

Dubbelzinnige woorden in de Russische taal - niet ongewoon. Het is de meest voorkomende, voorkomende woorden. Ze kunnen veel betekenissen hebben. Bijvoorbeeld, het woord "go" in het woordenboek Ozhegova heeft zesentwintig waarden. Onder hen zijn: tijd verstrijkt (passen), de klok loopt (show time) regent (druppels), de persoon gaat (zetten), laag gaat (fit-to-face), enz ...

De waarden van een dubbelzinnig woord een gemeenschappelijke component. Bijvoorbeeld, deze "trend" in het woord "weg": verharde weg, de weg naar het huis, de weg van het leven, een reis.

Alle waarden zijn dubbelzinnig woord worden verdeeld in twee groepen: de eerste - het rechte en derivaten - draagbaar. Tweede - is het gevolg van de overdracht van geluid-woord letterlijke shell op een ander onderwerp op bepaalde gronden. Bijvoorbeeld, het woord "pet" is "kopstuk" en "deel van de schimmel," total aanduiding "veld van een cirkelvorm".

Als gevolg van een dergelijke overdracht kan metafoor en metonymie draaien. Metafoor - is de overdracht op basis van de overeenkomsten: in vorm (call button); kleur (grijze wolk); locaties (staart vliegtuig), op de functies (vizier ingang). Metonymy trekt emotionele foto (storm van applaus - luid applaus, om te leven in een gat - slecht).

Laten we nu eens de verschillen tussen de dubbelzinnige woorden van homoniemen.

homoniemen

Dit is een andere groep van woorden in de Russische taal. Ze zijn vergelijkbaar in spelling en uitspraak, maar vertegenwoordigen heel verschillende dingen. Bijvoorbeeld, een vlecht - een vrouwelijke kapsel en het werktuig, zonnebrillen - een apparaat om de visie en de score van het spel te verbeteren.

Zo is de gelijkenis van enig teken - dat is veel verschilt van de dubbelzinnige woorden homoniemen.

typen homoniemen

Homoniemen zijn onderverdeeld in de volgende types:

  • homografen - woorden geschreven hetzelfde, maar anders uitgesproken; bijvoorbeeld "The Castle" - "castle";
  • homophones - hoorde even, maar anders geschreven; bijvoorbeeld het "vlees" - "vruchten";
  • omoformy - dat zijn de woorden die passen in elke grammaticale vorm; bijvoorbeeld, "glas" - een zelfstandig naamwoord en een werkwoord in de verleden tijd.

verschillen

De moderne dichter Aleksandra Kushnera heeft een gedicht "Wij en de vreemdeling Bill", die duidelijk gepresenteerd en homoniemen en dubbelzinnige woorden: de verschillen tussen de twee groepen kan heel goed worden gezien.

We zijn op de Neva bewonderd walrussen,

Als ze zwom, gebalde ijs.

Een buitenlander genaamd Bill

Het was naast ons, en verraste iedereen:

"U zegt dat deze walrus,

Nou, het is in de hoed, als een zwemmer?" ...

"Het spijt me - ik al zei - dat de Moskovieten in de finale

In wijst Leningrad weg. "

Een buitenlander genaamd Bill

Het was naast ons, en verraste iedereen:

"Geef, - zei - naar New York, krijgen

Ik stuur dure glazen Leningrad. "

Dubbelzinnige woorden worden genoemd objecten die vergelijkbare functies hebben. Multi-waarde in dit gedicht is het woord walrus - grote noordelijke zeedieren en liefhebbers van de winter zwemmen. De totale theoretische gedeelte van deze verenigen waarden - het vermogen om te zwemmen in het ijskoude water.

Een vreemdeling genaamd Bill heeft de zin van de punten niet begrijpen. Hij dacht dat dit een onderwerp voor het verbeteren van visie, en in het gedicht verwijst naar de rekening bij de sport spel. Tussen lexicale betekenis van deze woorden zijn geen overeenkomsten. Het homoniemen.

Om deze voorwaarden te onderscheiden, kunt u woordenboeken gebruiken. Zij maken gebruik van de speciale opmaak laat zien wat word-gewaardeerd en die gelijkluidend zijn.

Oorzaken van homoniemen

Taalkundigen de redenen voor het verschijnen van homoniemen in de Russische taal.

  1. Lenen leidt tot het feit dat een vreemd woord kan hetzelfde in spelling en geluid. Bijvoorbeeld, het Duitse woord "huwelijk" (gebrek aan), die in onze taal, viel samen met de Russische "huwelijk" (familierelaties).
  2. Wanneer word-formatie, met behulp van bestaande taal instrumenten (wortels en affixen) ook dezelfde woorden verschijnen. Bijvoorbeeld, het woord "schikking" met de betekenis "de plaats van de oude nederzetting" viel samen met de later gevormde identiek, maar met de waarde van "de grote stad".
  3. Een verandering in de inheemse Russische woorden onder de invloed van de processen die actief zijn in de taal. Bijvoorbeeld, het woord "ui", die de waarde heeft "oude wapens" heeft een nieuwe betekenis "tuinplanten" verworven.
  4. De ineenstorting van het ambigue woord leidt ook tot het verschijnen van homoniemen. Dus het woord "licht" in de betekenis "universum, de wereld" is een nieuwe "dageraad 's ochtends." Verworven

Het kennen van de processen die plaatsvinden in een taal die u de verschillen tussen de dubbelzinnige woorden van homoniemen begrijpen.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 birmiss.com. Theme powered by WordPress.