FormatieTalen

Wat is het beroep op de Russische taal? Soorten en vormen van het adres in de Russische taal

Een van de belangrijkste elementen overwogen bij elke nationale cultuur van spraak etiquette. In de taal van de duurzame ontwerpen, weerspiegelt de rijke ervaring van de mensen, de uniciteit van haar tradities, gebruiken, milieu en levensstijl. Illustreert het subjectieve perceptie van het beeld van de wereld, corresponderend met het bewustzijn en de mentaliteit van zijn drager. Samen met deze taal is van invloed op de drager direct vormen zijn identiteit. Dit is vooral te wijten aan het feit dat in het proces van het beheersen van de moedertaal een persoon absorbeert en nationale cultuur, die de eigenschappen van het nationale karakter gelegd, en is voorzien van wereld.

verbaal gedrag

In het omgaan met maatschappelijke oriëntatie, sociale rollen van luisteraars en sprekers zijn van bijzonder belang. In dit geval is er een zekere functionele relatie. De aard van verbale gedrag van de deelnemers krijgt een rol positie. Op hetzelfde taalkundige middelen gebruikt in communicatie, ontwerp situatie. Het wordt beschouwd als een van de belangrijkste instrumenten die helpen bij het bevorderen van de sociale status van de persoon. De vorming van een goed begrip van de taal van de communicatie tussen de communicatie partners wordt uitgevoerd door het gebruik van verschillende middelen van het aanwijzen van de sociale relaties binnen die geacht wordt om de communicatie uit te breiden. Samen met de directe vertegenwoordiging, waarbij de belangrijkste bij zijn aangegeven communicatie maatschappelijke rol van de deelnemers, zijn er ook indirect. Dit laatste is een middel voor sociale en symbolische type en worden gebruikt om de status en de rol posities gesprekspartners tonen. Een van deze tools is om een beroep op de Russische taal. Beschouw betekent nader.

Treatment. Overzicht

Wat is het beroep op de Russische taal? Dit ontwerp kan de sociale hiërarchie te onthullen, met dezelfde status - uiten persoonlijke houding ene gesprekspartner naar de andere. In dit geval kan worden gebruikt speciale woorden-behandeling. In de Russische taal, maar ook in de andere voice-systemen, een dergelijke structuur kan een persoon titel waarmee de dialoog wordt gevoerd aan te geven. Deze elementen, in het bijzonder, zijn onder andere "Sir", "Edelachtbare," "Majesteit" en anderen. Samen met deze vorm van behandeling in de Russische taal kan de informaliteit benadrukken of, integendeel, de officiële houding. Bijvoorbeeld: "mijn vrienden", "vrienden", "dames en heren", "schat," "geacht," "schat," "zoon" en anderen. Ik moet zeggen dat dezelfde functie inherent aan een aantal structuren als groeten of afscheid. Bijvoorbeeld, "Hello", "Hello", "vuurwerk", "Goodbye" en anderen.

burgelijke staat

Afgezien van het feit dat de behandeling in de Russische taal, moet de menselijke conditie in een samenleving die duidelijk wordt aangegeven door bepaalde elementen te noemen. In dit verband hebben we beoordeeld en burgerlijke staat, en de specifieke beoordeling van de gesprekspartner. In het eerste geval, als een voorbeeld, de volgende structuur: "burger Smith", "companion Ivanov", "Ivan". Een evaluatie van elementen zijn de volgende: "Je bent duidelijk een baan?", "U bent niet geïnteresseerd in de vraag waarom dit zo is?" "Als je het gemakkelijker vinden om te beginnen met dit, tevreden, maar in het algemeen, ik wil u later zien ....". Er wordt aangenomen dat een dergelijke behandeling in de Russische taal, als "assistant manager" (in plaats van "inluiden"), "een werknemer van de Medical Service" (kan worden gebruikt in plaats van "scavenger"), draagt bij aan de versterking van de sociale status en het gevoel van eigenwaarde van de mens.

"De bewuste imitatie"

Er zijn verschillende soorten toepassingen in de Russische taal. In het algemeen wordt het onderwerp in kwestie niet beperkt tot een bepaald ontwerp, is de betekenis van die direct gericht zijn op hem. Als een verbale sociale en symbolische wijze voert een opzettelijke imitatie van de uitspraak. Dus, bijvoorbeeld, vaak het kind beter te begrijpen de ouders de laatsten zullen zijn toespraak aan te passen op de kwekerij. Maar aan de andere kant, als er een verlangen om uit de buurt van de gesprekspartner of een groep mensen te verplaatsen, kunt u de elementen te gebruiken, aan de andere kant, benadrukken de verschillen. Hier, bijvoorbeeld, de Franse Canadezen alsof het beter wanneer hun beleid hebben hun toespraken in het Engels publiek, met behulp van een sterk Frans accent (zelfs als de werknemer heeft pure Engels). In de Russische taal, in de regel, is dit verschil komt tot uitdrukking in de stijl van meningsuiting.

"High" en "laag" stijlen

Deze faciliteit geldt ook voor de instrumenten van verbale sociale en symbolische communicatie. In deze groep zijn er verschillende subgroepen. "High" stijl houdt benadrukte de juiste en gedegen bouw en het verdere gebruik van woorden en combinaties daarvan. Een dergelijke toespraak wordt gezien als meer formele, officiële, enigszins afstand. "Low" stijl - een conversatiespraak. In de regel wordt gedomineerd slang woorden, jargon. Het wordt gezien als een uitspraak informeel.

"Invloedrijke" stijl

Met behulp van deze of andere technieken, kan de spreker helpen om een bepaald beeld te creëren. Dus, bijvoorbeeld, het gebruik van bepaalde ontwerpen kunnen een persoon meer vertrouwen in het bijzijn van anderen, of meer invloed te maken. Maar het kan gebeuren en vice versa. Ongepast gebruikt de toespraak element kan een persoon uit de gesprekspartners te verwijderen, en hij zal de locatie van anderen te verliezen. Iedereen die het woord invloedrijke uitspreekt, maakt meestal gebruik van een ontwerpvoorstel: "Ik denk dat we konden diner vanavond" "Laten we gaan eten vandaag de dag" in plaats van Er wordt aangenomen dat een dergelijke behandeling in de Russische taal, zoals voorzien in het eerste geval betreft een oproep tot actie, stuurt een metgezel voor de commissie.

"Nevliyatelny" stijl

Onderzoekers hebben verschillende vormen van berichten die geen significante invloed hebben op de gesprekspartner hebben geïdentificeerd. Deze omvatten, in het bijzonder, zijn onder andere:

  1. Het uiten van subjectiviteit ontwijkend bochten. Bijvoorbeeld: "Ik geloof", "Ik denk", "Ik denk" en anderen.
  2. Taalkundige "stotteren" - elementen die enige aarzeling uit te drukken. Deze omvatten, in het bijzonder, zijn onder andere het loskoppelen uitroepen, zoals "e", "goed", "um" en anderen.
  3. Sommige beleefde woorden. Deze omvatten: "Wees goed", "Neem me niet kwalijk," en ga zo maar door.
  4. Vragen-ending: "Het is koud hier, is het niet?" "We kunnen eindigen, wat denk je?".

"You" en "u"

Het veranderen van de circulatie stijl kan zelf een methode die tot doel heeft om "te verminderen" of "stijging" de gesprekspartner-status. Er wordt aangenomen dat een dergelijke behandeling in de Russische taal, "u", wordt in verband gebracht met een vriendelijke, informele relaties. Terwijl "u" weerspiegelt de emotionele afstand, formaliteit formaliteit.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 birmiss.com. Theme powered by WordPress.