Nieuws en MaatschappijCultuur

Amerikaanse slang, of hoe het niet te krijgen in een lastige situatie met buitenaardse wezens?

In de wereld van vandaag kan heel lastig zijn bij het voldoen aan een buitenlander, als je geen Amerikaanse slang met vertalingen te leren kennen. Deze zinnen zijn al lang opgenomen in ons dagelijks leven en niet zonder hen. Vooral in landen als Amerika. Hoe niet te krijgen in een ongemakkelijke situatie, zelfs als je weet Engels? Laten we eerlijk zijn.

Wat is de slang?

Niet te verwarren met de slang krachttermen. Kortom, dit zijn gewone woorden die in een ongebruikelijke zin. In de Russische taal zijn ook. Bovendien is de Amerikaanse slang bevat ook zogenaamde idiomen, kleine zinnen die nooit letterlijk worden genomen. In dit artikel vindt u een aantal voorbeelden van deze zinnen te leren.

Toch moeten we niet vergeten dat de Amerikaanse Engels slang zowel klassieke Britse woorden kunnen bevatten.

Hoe kunt u uw gevoel op een feestje?

Natuurlijk, terwijl de oudere generatie wordt ook vaak gebruikt Amerikaanse slang, maar jongeren gebruikt het nog veel meer. De volgende woorden, zult u zeker in staat zijn om te horen bij een partij:

Hangen - het Russische equivalent van "hangen", het is gewoon een wandeling op een partij of normale vergadering.

Pig out - laden tot verzadiging, want vaak wat we doen bij dergelijke gebeurtenissen, toch?

Hyped (adj.) - de toestand van een groot roeren of agitatie.

Bail - scherp te vertrekken, dat wil zeggen, als iemand plotseling besloten om weg te komen uit de partij glijden.

Lighten up - "Cheer up", niemand houdt ervan om zure gezichten wanneer al het plezier te zien. Immers, je kwam naar het feest af te komen, toch?

Geef een ring - "call". Iemand kwam aan de partij, maar het moest? Dus hij zeker nodig om te bellen!

Cram - koortsachtig voor te bereiden op het examen, meestal na het verwaarlozen van hun studie alle semester. Geschikt als je wilt uitleggen waarom iemand niet kon komen.

Crash - in het geval van een partij betekent dat iemand brak ongenode. kan ook plotseling betekenen "uitgeschakeld" om te slapen.

Knock - negatief reageren, indien niet afgezwakt iemand vuil.

Trash - wordt gebruikt als een werkwoord en betekent "om iets te veranderen in de prullenbak," dat wil zeggen, "break / vernietigen / ruïne."

De nek - wordt gebruikt om een situatie waarin iemand andere negeert beschrijven.

Couch Potato - kan verwijzen naar degenen die niet naar het feest wel komen omdat hij otlozhivatsya verkiest op de bank.

Rij de muur - om iemand aan de rand te brengen, dat is vervelend.

Voor de echte - kan het worden gebruikt als een verklaring, evenals een vraag. "Echt waar? / Echt waar?"

Sweet - in jargon versie heeft niets te maken met snoep, maar kan worden vertaald als "prachtig" of "klasse". Het feest was een succes? U kunt dit woord te gebruiken in de beschrijving!

expressie van vreugde

Geluk - het is een van de fundamentele menselijke emoties, want om deze weer te geven, er zijn veel uitdrukkingen in het Engels. Hier zijn de belangrijkste. Hier is een vertaling voor het begrip van de betekenis van de uitdrukking. Echter, meestal Amerikaanse slang wordt vervangen door ofwel een woord of een zin die overeenkomt, die heel verschillend kunnen zijn, maar geeft de betekenis volledig.

In de zevende hemel - we meestal zeggen "te zijn in de zevende hemel," en aangenaam om de Amerikanen in de negende.

Net als een hond met twee staarten - als een hond met twee staarten. Immers, tijdens de vreugde Doggie krachtig schudden hun staarten!

paradijs Fool's - als direct vertaald "fool's paradise", is er weinig dat is duidelijk. Deze uitdrukking beschrijft de toestand van geluk, dat niet lang kan duren, omdat het wordt veroorzaakt door het geluk van enkele illusie en valse hoop.

Vol van de geneugten van de lente - als u vol voorzieningen het voorjaar zijn, dan natuurlijk, je bent enthousiast, vol enthousiasme en energie.

Ik grijns van oor tot oor - het equivalent van onze uitdrukking "smile van oor tot oor." Dat is iemand die is zeer tevreden met iets.

Ik grijns als een Cheshire cat - nog steeds kijken naar Alice in Wonderland en Through the Looking-Glass nieuw? Je zag de glimlach van de Cheshire kat? Hier is een gezichtsuitdrukking en beschrijft deze uitdrukking.

Gelukkig camper - "happy camper", dat wil zeggen mensen die tevreden zijn in dit stadium van zijn leven. Klagen bij hem wat er ook gebeurt.

Gelukkig als een vlo in een hondenhok - natuurlijk, "vlo in hondenhok" voelt zich zeer tevreden. Want als iemand leeft in welvaart en vol vreugde, gebruik dan een dergelijke expressie.

Happy-go-lucky - als u deze uitdrukking in het Russisch te vertalen zoals het is, zal het absoluut zinloos. Maar deze uitdrukking beschrijft een persoon vrolijk en zorgeloos.

Jump for joy - een andere zin waar de Russische taal is precies het equivalent van "sprong van vreugde".

De expressie van verdriet

Verdriet is ook een van de basisemoties, zonder welke we niet vreugde zouden weten. Amerikaanse slang met een triest waarde bevat de volgende zinnen:

Huilen je ogen uit - als iemand "vyplakivaet ogen", roept de man voor een lange tijd.

In de put - gevoel alsof zitten "op de bodem van de stortplaats?" Natuurlijk, je er geen plezier, en zeer slecht.

Beneden in de mond - als de "hoeken van de mond hebben verlaten out" en je bent zoals droevig gezicht, dan is het zeker je hebt in je leven is niet op rolletjes.

Gezicht als een nat weekend - als je verdrietig en eenzaam zijn, je "gezicht als een regenachtige weekend."

Je hart zinkt - en vertaalt ruwweg als een van woordkeus in de Russische taal, in feite, in het Engels, "het hart is zinkende," als je verdrietig voelt.

Conclusies en tips

Het is moeilijk in te passen in een enkel artikel alle Amerikaanse slang. Zinnen kan volledig overeen met onze. Iedereen hier niet noemen, maar u kunt een paar basisregels te onthouden. Als we praten over idioom, moeten zij over het algemeen kijken in een speciaal woordenboek. Vergeet niet dat, zoals in het Russisch, in het Engels, ook, er is een zin die niet letterlijk moeten worden genomen. Niet per se kennen alle Amerikaanse slang, hoeven we alleen maar om de essentie van het voorstel, waar het wordt gebruikt, dan is de uitdrukkingen die u zal worden begrepen begrijpen.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 birmiss.com. Theme powered by WordPress.