Kunst en amusementLiteratuur

Epitheten, metaforen, personificaties, vergelijkingen in poëtische en mondelinge toespraak

De Russische taal is erg kleurrijk en expressief. Het is bijzonder levendig in kunstwerken, maar heel veel epitheten, metaforen, personificaties, vergelijkingen die we uitdrukken in het dagelijks leven, soms zelfs zonder dat we het opmerken.

Waar ligt de expressiviteit van de spraak

In feite kan vrijwel elk woord in het Russisch dat een zelfstandige betekenis heeft, een middel van representativiteit worden. Immers, elke beeldvorming is gebouwd op het gebruik van het woord in figuurlijke betekenis. De overdracht kan anders zijn. In de alledaagse toespraak worden metoniem en metaforen het meest gebruikt. Mensen die streven naar de kleurrijkheid van hun toespraak, gaan vaak naar epithets.

De dubbelzinnigheid is de bron van representativiteit

In de Russische taal zijn er veel bijvoeglijke naamwoorden en zelfstandige naamwoorden, waarin meerdere betekenissen aanvankelijk ingebed zijn. Sommige van hen zijn direct, en sommige zijn draagbaar. Bijvoorbeeld, beschouw het bijvoeglijk naamwoord "ijzer". Dit is een relatief bijvoeglijk naamwoord, dat de kwaliteit van een voorwerp door het materiaal van fabricage aanduidt, letterlijk "van ijzer." Het wijze Russische volk weet echter dat ijzer sterk metaal is en daarom zijn er epitheten die vaak aan mensen worden gehecht (bijvoorbeeld Margaret Thatcher - Iron Lady). In figuurlijke zin betekent dit woord een sterk, aanhoudend, sterk karakter. Als een persoon klaar is om vooruit te gaan en niet voor vrees stopt, dan heeft hij een ijzeren wil. Als een bokser sportman een sterke slag heeft, dan heeft hij een ijzeren vuist. Zo kunnen zelfs de meest gewone woorden gemakkelijk worden omgezet in epithets, metaforen, personificaties, vergelijkingen.

Onontkenbare metaforen

Russische metaforen zien niet altijd kleurrijk en helder uit. Soms weten we niet eens dat we ze in spraak gebruiken.

In het algemeen is een metafoor een lexicale manier van expressiviteit, gebaseerd op de overdracht van de betekenis van een woord door gelijkenis. Bij artistieke teksten komt het heel vaak voor. Bijvoorbeeld lezen we van Yesenin: "Een beest van rode as brandt in de tuin ...". Rowan in de herfst heeft een zeer fel kleur. Ze heeft rode bladeren en bessen, zoals een vreugdevuur.

Veel woorden in het Russisch werden gevormd door metaforisatie. Bijvoorbeeld, de deurhendel, het tafelbeen. Het gaat allemaal om de functie en het doel van dingen. Hanteer - om er mee te nemen, en het been naar de tafel om te steken. We noemen de vlinderlarve een rups, en de trekkerwielen zijn rupsen. Het gaat allemaal om uiterlijke gelijkenis. Hetzelfde kan gezegd worden over paddestoelen, hun rode kleur lijkt op de kleur van een sluwe dierenvos.

We merken niet altijd op dat we epithets, metaforen, personificaties, vergelijkingen gebruiken. Zo zeggen we dat we veel problemen hebben. Hoewel problemen iets zijn die alleen bestaat als een concept in de geest van een persoon, wat betekent dat ze niet met hopen gemeten kunnen worden. Als we iets verward zien, noemen we het een bal. En bijvoorbeeld rook kan met een wolk worden vergeleken.

Avatar als middel voor expressiviteit

Incarnatie is een middel van expressiviteit, gebaseerd op de begiftiging van een levenloos object met de eigenschappen van de levende. In poëtische toespraak wordt het heel vaak gebruikt, vooral bij het omschrijven van de natuur. Brooks in verzen fluisteren, de hemel huilt, het veld is ongerust, en de bomen communiceren gemakkelijk met elkaar. Incarnatie stelt ons in staat om een zeer belangrijke gedachte uit te drukken: de mens en de natuur zijn onlosmakelijk verbonden met elkaar.

In de dagelijkse toespraak trekken we vaak ook naar personificaties. Bijvoorbeeld, als we zeggen dat de rivier loopt en de vulkaan in slaap is gevallen. Het is niet nodig persoonlijkheden met epitheten te verwarren. Laten we zeggen dat "sombere hemel" een epithet is. Aangezien de figuur in dit geval een bijvoeglijk naamwoord is. Maar "de lucht is bevroren" - dit is de verpersoonlijking.

vergelijking

Net zoals epithets, metaforen, personificaties, vergelijkingen, helpen de toespraak levendiger en expressiever te maken. Vergelijking wordt doorgaans gevormd door vergelijkende vakbonden alsof, precies alsof, alsof, enz. Soms wordt het uitgedrukt met behulp van een zelfstandig naamwoord in het instrumentale geval. Bijvoorbeeld, een vlieger vloog omhoog. Een dergelijke combinatie kan gemakkelijk omgezet worden in een klassieke vergelijkende omzet - verheven als een vlieger.

Op basis van vergelijking worden veel fraseologische combinaties geconstrueerd in het Russisch: wit als sneeuw, alles zoals in mist, zoals in een droom, als een wind waaide, zoals een geest, enz.

epitheta

Het meest voorkomende middel van expressiviteit. Epitheten in gedichten of proza zijn zeer gemakkelijk te vinden. Zonder hen is het bijna onmogelijk om het onderwerp te beschrijven. Daarnaast laten ze u de beoordeling van de auteur uiten, de juiste emotionele stemming creëren.

Hoe vind je epithets, metaforen, personificaties, vergelijkingen in teksten

Ten eerste moet u de definitie van elk van de middelen kennen. Ten tweede moet u uw waakzaamheid ontwikkelen. Probeer uit de tekst alle "mooie" woorden die helderheid geven, de tekst emotioneler te maken. En al met alle woorden is het nodig om gebruikelijke emotioneel gekleurde woorden en definities te kiezen, en dan betekent expressiviteit. Als voorbeeld kunt u het gedicht van Lermontov citeren: "Wanneer het vergelingsveld zich zorgen maakt." Het is klein in volume, maar volstaat met cijfers van spraak.

Epitheten in het gedicht: "schaduw", "geurige dauw", "lelie van de vallei zilverachtig", "roze avond".

Metafoor: "dompelen de gedachte in een vage droom."

Incarnaties: het veld wordt geroer, de lelie van de vallei knikt.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 birmiss.com. Theme powered by WordPress.