FormatieVoortgezet onderwijs en scholen

Vail hetzij man namen in de Russische taal? Vail of buitenlandse mannen namen?

Met veel scholen in de regel hebben geleerd, neig u niet de uitspraak en het schrijven van de namen van de vrouwen op de gevallen, en mannen - integendeel, als vergelijkbaar bijvoeglijke naamwoorden of zelfstandige naamwoorden. Dus of het is simpel, en of mannelijke buitenlandse namen in de Russische taal hellen - dat het onderwerp van dit artikel, op basis van de monografie van LP Kalakutsky gepubliceerd in 1984.

Het belang van

Er zijn veel situaties waarin een bevoegde schrijven en de juiste uitspraak van namen in verschillende gevallen is het van belang:

  • Het kind begon te leren op school, en het is noodzakelijk om een notebook of dagboek correct te ondertekenen.
  • Youth of volwassene man bekroond met een diploma of een verklaring van dankbaarheid.
  • Op een ernstige gebeurtenis om de productie of de prestaties van een man aan te kondigen met een ingewikkelde naam. Het is vervelend, als het wordt vervormd.
  • Bij het maken van belangrijke documenten (certificaat, diploma) of de voorbereiding van case materialen voor de oprichting van familiebanden (in de rechtbank, een notaris).
  • Om te weten of de mannelijke namen zijn geneigd, is het noodzakelijk voor mensen van vele beroepen, het omgaan met de registratie van persoonlijke bestanden of andere zakelijke documenten.

Russische namen

De meest voorkomende familienamen in Rusland - met achtervoegsels - ck (-tsk) s (-EV) in (-yn): Razumovsky, Slutsky, Ivan Toergenjev, Mukhin, Sinitsyn. Ieder van hen zijn gemakkelijk te verzorgen, als gewone bijvoeglijke naamwoorden, en in de vrouwelijke en mannelijke geslacht. Uitzondering - Vrouwelijke achternamen, -in het einde waarvan de prepositional geval enigszins verschilt van de traditionele.

Buitenlandse namen met achtervoegsel -in (-yn) hebben ook een mismatch met de Russische instrumentale geval. Neem het volgende voorbeeld:

bijvoeglijk naamwoord Russische achternaam buitenlandse namen

ablatief

(Wie? Wat?)

vaders th

Mamin th

Petrov ontslagen

Kuprin th

Darwin th

voorzetsel-

(Van wie? Wat?)

Over vaders th

Op th van mijn moeder

Over Petrov e

Over e Kuprin

Over Darwin e

Vail of mannelijke naam op Th minus het achtervoegsel - ck, die ook zijn te vinden in Rusland (Tolstoj, voorzichtig, droog)? Een paar (in wetenschappelijke werken op filologie hebben hun volledige lijst), ze zijn eenvoudig te verwisselen over gevallen adjectief vergelijkbaar met een vergelijkbaar einde.

Oekraïense namen

De meest bekende Oekraïense naam - op -enko en ko: Bondarenko, Lucko, Molodyko. Als je kijkt naar de Russische literatuur, de kunstwerken (A. P. Chehov, bijvoorbeeld), schrijvers eerder vrijheden te nemen met hun schrijven in de mannen-versie, en in het meervoud: "Laten we gaan op een bezoek aan Bondarenko."

Dit is fout, omdat de officiële spelling afwijkt van de kunstwerken en spreken. Het antwoord op de vraag of mannen de neiging Oekraïense achternamen - EHKO en ko, simpel - geen. bijvoorbeeld:

  • Ik schrijf een brief aan Oleg Bondarenko.
  • Ze heeft een affaire met Ivan Lucko.

En dit geldt voor alle namen van de Oekraïense afkomst, zelfs zo'n zeldzaam als de Alehno, Rushailo, zeep, havermout. Leun nooit op de achternaam -ago, -ovo, -yago: Vodolaga, Durnovo, Dubyago. En hoe zit het met degenen die eindigen op medeklinkers?

De namen van een medeklinker -k

Historisch gezien, achtervoegsels -uk (-yuk) duidt op een partner of de semantische oorsprong: zoon Ivan - Ivanchuk, Assistant Cooper - Bondarchuk. Voor een groot deel zijn ze inherent aan het westelijke deel van Oekraïne, maar het wordt op grote schaal verspreid onder alle Slavische volkeren. Vail hetzij man achternamen - uk?

Volgens de wetten van de namen van de Russische vrouwen zijn niet veranderd over de gevallen, maar de mannen, die eindigt in een medeklinker (de uitzondering - het einde -hun, -s), leunend op een verplichte basis:

  • Ik schreef een brief aan Olga Dimitryuk.
  • Ik werd uitgenodigd voor een bezoek Igor Shevchuk.
  • Ik zag onlangs Sergei Ignatiuk.

Onder voorbehoud van wijzigingen van zaken en de namen van alle uitgedrukt zelfstandige naamwoorden: Mole, wolf, wind, A-stijl. Er is een subtiliteit: als de naam van de Slavische, de beschikbare voortvluchtige klinker in de wortel is niet altijd bewaard gebleven. De bevoegdheid is van belang om het voorschrijven ervan, hoewel veel bronnen niet geloven dat de uitspraak verkeerd zonder. Als voorbeeld, rekening houden met de naam van Hare. Vaak zegt: "Ze noemde Ivan Hare." Dit is aanvaardbaar, maar juister: "Ze noemde Ivanu Zayatsu."

Uitbreiding naar Oekraïne en de namen op -tuples, -IR: Pochinok, Gorelik. Het kennen van de regel dat alle namen van mensen met de medeklinkers aan het eind van de verandering op de gevallen, is het gemakkelijk om de vraag of de magere mannen namen op k te beantwoorden:

  • Ze kwam naar het huis Ilya Pochinka (hier runaway klinker verdwijnt).
  • Hij wist Larisa Petrik.

Uitzondering op de regel

De Slaven zijn vaak te vinden aan het eind van de familie zijn hun (-s): Zwart, Ilyinskikh. In de eerste helft van de twintigste eeuw namen van mensen met soortgelijke eindes zijn vaak gewijzigd op gevallen. Volgens de normen van de Russische taal is vandaag verkeerd.

De oorsprong van deze namen uit het bijvoeglijk naamwoord meervoud vereist het behoud van hun identiteit:

  • Hij schudde handen met Peter Bela's.

Hoewel in het einde en is er een medeklinker, het is een uitzondering op de regels, die moeten weten, toen hem gevraagd werd of de magere mannen namen.

Wijdverbreid is die eindigt op -h: Stojkovic, Rabinovich, Gorbach. Hier is een algemene regel:

  • Het wachten op een bezoek Semen Rabinovich.
  • Anna Porhachev hij hield echt van de tentoonstelling.

Armeense achternamen

Armenië - een klein land met een bevolking van net iets meer dan 3 miljoen mensen. Maar ongeveer 8,5 miljoen euro. Diaspora leven in andere landen, zodat de Armeense achternamen zijn zeer algemeen. Ze hebben vaak kunnen worden geïdentificeerd door de traditionele einde - en (YANG): Avdzhan, Dzhigarkhanyan. In de oudheid was er een meer archaïsche vorm van familie: -mieren (-yants) -unts, die vandaag wordt verspreid in het zuiden van Armenië Kurants, Sarkisyants, Tonunts. Is de naam van de Armeense mannen scheve?

Op deze onder de regels van de Russische taal, die in het artikel werd genoemd. Men's achternaam met een medeklinker aan het eind, met een daling op gevallen:

  • met Armen Avdzhanom (waarin "met Anush Avdzhan");
  • Ik keek naar de film met in de hoofdrol George Tonuntsa (de "film met Lily Tonunts").

Eindigend in klinkers

Blijven ongewijzigd namen van mensen, als ze zijn, ongeacht hun herkomst of het lidmaatschap van een bepaald land, eindigend in de volgende klinkers: en, s, v, w, e, f Voorbeeld :. Gandhi Dzhusoyty Shoigu, Camus, Maigret, Manet. In dit geval maakt het niet uit, op de eerste of op de laatste lettergreep klemtoon valt. Deze daling Moldavische, Indiaas, Frans, Georgisch, Italiaanse en Turkse namen. Voorbeeld: "Onlangs las hij gedichten van Shota Rustaveli." Maar als de mensen zijn geneigd om de naam - en (I)?

Hier zijn er twee opties, dus het is beter om ze te presenteren in de tabel:

nederlaten niet toegeeflijk
De letters s (s) zijn niet onder stress

De laatste letter wordt gevolgd door een medeklinker: Pied ha, Kaf ka.

  • Hij ging naar het concert Stasa Pehi.
  • Ze was een fan Frantsa Kafki.

Als de laatste letters volgen een klinker - en: Mor Ua, Ia Gars.

  • Hij hield aan het orkest van Paul Mauriat te luisteren.
  • Hij had een ontmoeting met de voetballer Raulem Garsiya.
De letters en (B) onder stress

Recente letters komen na de medeklinkers, maar hebben Slavische wortels: Loza, Mitt.

  • Yuri Loza heeft een prachtige lied "Het vlot".
  • Ik heb bewondering voor de regisseur Aleksandrom Mittoy.

De laatste letter wordt gevolgd door een medeklinker of een klinker en zijn van Franse oorsprong: Dumas, Benoit, Delacroix, Zola.

  • Ze was een vriend van Aleksandrom Dyuma.
  • Hij begon te danken schilderen naar Eugène Delacroix.

en biedt een algoritme dat kan zijn binnen handbereik - om de kennis van het feit of de mensen zijn geneigd om de naam te consolideren.

Duitse namen

De oorsprong van Germaanse namen vergelijkbaar is met hun geschiedenis in andere landen: het grootste deel afkomstig is van namen van personen, geografische namen, bijnamen of bezetting van hun dragers.

De afwikkeling van de Wolga Duitsers in de achttiende eeuw heeft geleid tot het feit dat hun schrijven in het Russisch vaak met fouten wordt uitgevoerd, zo veel van dezelfde namen met de divergentie van een of twee letters. Maar in feite zijn ze, met zeldzame uitzondering, die eindigt in een medeklinker, zodat het beantwoorden van de vraag of de magere mannelijke Duitse namen, kunnen we met vertrouwen zeggen: ja. Uitzonderingen zijn: Goethe, Heine, Otto en anderen, eindigend in een klinker.

Sinds Duitse namen te veranderen over gevallen, moeten ze onderscheiden van de Slavische zijn. In aanvulling op de gewone, zoals Muller, Hoffmann, Wittgenstein, Wolf, zijn er hun einde: Dietrich, Freundlich, Ulrich. De Russische achternamen voordat -hun zelden zachte medeklinkers, bezitten solide paren. Dit is te wijten aan het feit dat de taal bijna bijvoeglijke naamwoorden daar met soortgelijke fundamentals. Slavische namen, in tegenstelling tot de Duitse, niet gedaald (Vijfde, Borovskikh).

Als aan het einde van de -b of th

De regel waardoor de mensen de neiging hebben de naam, met als basis volgens geen einde, geldt ook voor die gevallen waarin het einde -b of th wordt geplaatst. Ze variëren voor het geval als zelfstandige naamwoorden die betrekking hebben op de tweede declinatie. Echter, in het instrumentale geval zijn in het bijzonder het einde - OM (it). Ze worden gezien als buitenlandse. Op de vraag of mannen zijn geneigd om de naam en -b th beantwoorden, overweeg dan een voorbeeld:

  • Nominatief (wie?): Vrubel, Gaidai;
  • Genitief (van wie?): Vrubel, Hyde;
  • Dative (wie?): Vrubel, Gaidai;
  • Accusatief (wie?): Vrubel, Hyde;
  • Instrumental (door wie?): Vrubel, Gaidai;
  • Voorzetsel (voor wie?): Over Vrubel over Gaidai.

De regel heeft uitzonderingen. Dus, niet leunen tegenstrijdige namen (ravioli), en samenvallen met de geografische naam (Uruguay, Taiwan). Zelfs als zacht teken staat na een zinderende (Night, Mouse), achternaam leunend mannelijke versie.

Dubbele en samengestelde namen

China, Vietnam en Korea zijn verschillend in dat hun bewoners zijn samengestelde achternamen, samengesteld uit meerdere woorden. Als ze uiteindelijk in een medeklinker, dan leunen op de algemene regels, maar alleen de laatste deel. bijvoorbeeld:

  • We hebben geluisterd naar het, Kim Chen Ira.

Russische dubbele achternamen geneigd zijn aan beide zijden met de algemene regels:

  • Petrov-Vodkin beeld;
  • Theater Nemirovitsj-Dantsjenko.

Als het eerste deel van de naam is niet, en is een integraal onderdeel van het niet verandert voor case:

  • jump Ter-Hovhannisyan;
  • product Demuth-Malinovski.

Denken de mensen hebben de neiging om namen van andere buitenlandse staten, is volledig afhankelijk van Russische grammatica regels, zoals vermeld in het artikel. Bleef onbeantwoord vraag over het gebruik van het meervoud of enkelvoud in de opsomming van twee personen.

Enkelvoud en meervoud

In sommige gevallen wordt het meervoud gebruikt, en waarin een enkel nummer, het is het beste te zien uit de tabel:

meervoud

Twee mannen met de naam:

Alex en Andrew Chadov

De vermelding van man en vrouw:

man en vrouw Zvenigorodskoe

Vermelding van een vader en zoon:

vader en zoon Wagner

enkelvoud

Twee vrouwelijke naam:

Olga en Tatiana Kim

De vermelding van de vrouwelijke en mannelijke naam:

Ksenia en Maxim Vitorgan

Vermeld van de echtgenoten:

Merkel vrouw

Vermelding broers en zussen:

broer en zus Wittgenstein

Man namen, in tegenstelling tot vrouwen, mager, maar er zijn vele gevallen beschreven in het artikel, ze zijn ook niet aan verandering onderhevig. De belangrijkste criteria - is het einde van de naam en het land van herkomst.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 birmiss.com. Theme powered by WordPress.