Nieuws en MaatschappijCultuur

Madam - dit beroep op een vrouw in Rusland

Madame - een seculiere vorm van adres voor een vrouw, die vaak wordt gebruikt in de pre-revolutionaire periode van de Middeleeuwen en de keizerlijke Rusland. Deze formule is afgeleid van het woord "Majesty" door het schrappen van de eerste lettergreep. Beschouwd behandeling werd toegepast in de eerste plaats om een getrouwde vrouw, terwijl de jonge meisjes werden genomen aan te pakken "jongedame."

verhaal

Madam - het is een titel die is gebruikt in ons land sinds de zeventiende eeuw. Volgens de getuigenis van buitenlanders die Rusland in de opgegeven eeuw bezocht, dus gericht aan alle vrouwen, ongeacht hun afkomst of sociale status. Veel wetenschappers geloven dat het moderne equivalent van het woord is een oproep "burger." Later, echter, het beroep was puur seculiere vorm van het benoemen van vrouwen die behoren tot de adel. Zo was het, althans, in de gouden eeuw van de Russische cultuur, die in de eerste helft van de negentiende eeuw kwam.

Adellijke titels roots

Madame - een woord dat voor een lange tijd in het dagelijks leven van het Russische volk behouden, zoals het werd gevormd en is gebruikt voor geruime tijd.

Dit komt tot uiting in folklore, liederen, Russische klassieke literatuur. Bijvoorbeeld, een van de meest bekende nummers identificeert de titel van "lady" en "mevrouw." Dit suggereert dat, historisch gezien, het woord in omloop is bedoeld om nobele getrouwde vrouw, waarschijnlijk van adellijke afkomst. Dit blijkt uit de plaatsnaam woorden. Zijn oorsprong is van de soevereine titel bewijst de adel van die personen aan wie steeds vaker gebruik gemaakt van deze titel. Bovendien, in het middeleeuwse Rusland koningen trouwen vaak vertegenwoordiger boyars.

de cultuur

Madam - deze oproep, die zo vaak dat het kan worden gevonden in vele werken van de Russische klassieke literatuur wordt gebruikt. Hun teksten van deze werken kan worden geconcludeerd dat het woord werd toegepast op vrouwen van burgerlijke afkomst, en het wordt gebruikt in deze gevallen in een grapje manier.

De vertaalde literatuur dit woord vaak vertaald Franse handling "madam", "dame" of "Mademoiselle". Als een klasse structuur in de landen van West-Europa was meer hiërarchisch dan in Rusland, de titels van deze staten meer verschillen granulariteit. In ons land behandeld we slechts twee behandelmethoden. Dus, als het gaat om wat een mevrouw, moet rekening worden gehouden met de historische wortels van de titel.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 birmiss.com. Theme powered by WordPress.