FormatieTalen

De nadruk in het woord "contract": hoe om het te zetten?

Waar wordt benadrukt in het woord "contract"? Deze vraag is ook geïnteresseerd in de mensen die regelmatig te maken heeft met verschillende documenten en constant houdt bijeenkomsten waar je de hele tijd aan de genoemde lexicale eenheid moet gebruiken. In dit opzicht is dit artikel, hebben we besloten om het te wijden aan het onderwerp.

algemene informatie

Om te leren hoe om te zeggen het woord "verdrag", weinigen weten. Bovendien, niet iedereen weet hoe het meervoud van een lexicale eenheid te vormen. Iemand gebruikt om "de overeenkomst" te zeggen, en iemand is handiger - "verdragen". Maar om niet te worden beschouwd als analfabeet persoon wordt aanbevolen om de heerschappij van de Russische taal, die de juiste accent en in dit woord en de meervoudsvorm duidt herinneren.

Correct accent in het woord "contract"

Opgemerkt dient te worden dat in de Russische taal is te vinden een ongelooflijk aantal woorden, de nadruk die in het geding is. En kun je vaak identificeren van de analfabeet, vraag hem een eenvoudige vraag waar het accent valt in het woord "contract"? Hoewel volgens deskundigen, zoals een lexicale eenheid kan worden uitgesproken met nadruk op zowel de eerste als de derde lettergreep. Als u nog steeds deze informatie te twijfelen, raden wij aan om te kijken in het telefoonboek of de moderne woordenboek van de Russische taal. Immers, er wordt vastgelegd dat het woord "overeenkomst" uitgesproken volledig op enigerlei wijze ( "Overeenkomst" of "Overeenkomst").

Er dient echter te worden opgemerkt dat, in tegenstelling tot de lexicale eenheden zoals "barge-barge" of "cottage cheese - cottage cheese" wanneer beide opties gelijk worden als algemeen worden gebruikt in de Russische taal, het woord "verdrag" heeft nog steeds zijn eigen kenmerken. Beschouw ze nu.

Wanneer de nadruk op de eerste lettergreep moet worden geplaatst?

Zoals hierboven vermeld, de stress in het woord "contract" kan worden op de eerste lettergreep te zetten, dat is als volgt om te zeggen: "Contract". Maar volgens de moderne woordenboeken van de Russische taal, wordt dit formulier als geldig beschouwd alleen in informele toespraak. Met andere woorden, kan de getoonde uitvoeringsvorm van de lexicale eenheid (met het accent op de eerste lettergreep) worden gebruikt als een normaal gesprek of dialoog. Tegelijkertijd is deze vorm, als het wordt toegepast tijdens een informele bijeenkomst, op geen enkele wijze mag geen invloed op uw reputatie geletterd persoon.

Wanneer de nadruk op de tweede lettergreep moet worden geplaatst?

Iets boven, vonden we dat de stress in het woord "contract" kan op de eerste lettergreep geplaatst worden, maar alleen in een informele (informele) spraak. Met betrekking tot de literaire normen, is er in de impact positie mag alleen de laatste klinker zijn. Zo heeft zakelijke bijeenkomsten, tijdens openbare optredens en ga zo maar door. alleen het "Verdrag" moet spreken. Anders studenten hebben het recht om je te corrigeren.

Als een lexicale eenheid (met het accent op de laatste lettergreep) om te gebruiken tijdens een informeel gesprek, dan beschuldigen u de slechte kennis van de Russische taal kan niemand.

meervoud

Dus, de juiste uitspraak van de woorden - "Contract" (dat wil zeggen, met het accent op de laatste lettergreep). Hoewel het mogelijk is en dat het gebruik van de lexicale eenheid als het "Verdrag" (dat is, valt de klemtoon op de eerste lettergreep), maar alleen in een informeel gesprek. Opgemerkt dient te worden dat dezelfde wetten worden opgeslagen en wanneer u het in de meervoudsvorm genoemd word gezet.

literaire norm

Net als in het meervoud zou het woord "contract" worden uitgesproken? Waar valt de klemtoon in het, hebben we gekeken naar een beetje hoger. Alle moderne woordenboeken van de Russische taal waarin staat dat dergelijke lexicale eenheid heeft de volgende meervoudsvorm: "Contract" (in de tweede naamval - de "Contract"). Opgemerkt dient te worden dat deze literaire norm, dat is het woord, kunt u niet aarzelen om zowel te gebruiken op formele vergaderingen en bij een normaal gesprek met collega's, partners, en ga zo maar door. In dit geval, nee je kan niet worden verweten, is dat je niet bekend bent met de basis de regels van de Russische taal.

sprekend

Zoals het geval is met de spanning, kan de bovengenoemde woord een heel andere vorm aannemen meervoud. En als de lexicale eenheid "Overeenkomst" upotrebimo alleen bij officiële vergaderingen, zakelijke evenementen en ga zo maar door., De "Overeenkomst" (met het accent op het einde) is alleen toegestaan voor gebruik in de omgangstaal. Overigens, in de genitief van "Contract": zo'n woord als volgt zijn. Maar als je spreekt de lexicale eenheid op formele vergadering, uw collega's kunnen gemakkelijk je een opmerking te maken.

om samen te vatten

Zo, nu weet je hoe je het woord "verdrag" uitspreken en als een vorm van er meervoud. Eens en voor altijd aan deze eigenaardigheid van de Russische taal herinneren, herhaal het materiaal dat in het kort:

  • Het woord "contract" (klemtoon op de laatste lettergreep) - een literair norm. Het kan gebruikt worden in de omgangstaal, en bij officiële ontvangsten.
  • Het woord "contract" (accent op de eerste lettergreep) mag alleen worden gebruikt in de omgangstaal.
  • Het woord in het meervoud, "het contract" en "contract" (accent op de derde lettergreep) zijn een literaire norm. Ze mogen gebruiken in het gesprek, en bij officiële ontvangsten.
  • Het woord in het meervoud, "het contract" en "contract" (accent op het eind) mag alleen worden gebruikt in de omgangstaal.

Output van de positie

Mee eens, in de Russische taal heeft veel woorden, de nadruk die in het geding is. En niet iedereen is in staat om al deze subtiliteiten en nuances te onthouden. Dus, als je nodig hebt om lexicale eenheid "contract" te gebruiken, maar je weet niet hoe en wanneer de ene of de andere optie te gebruiken, bieden deze te vervangen door de meest geschikte synoniem. Hier is een sprekend voorbeeld:

  • "Vandaag moeten we een veel contracten te tekenen" of "Vandaag moeten we een veel papieren te ondertekenen."
  • "Wanneer het einde van dit contract?" Of: "Als het einde van dit document?"
  • "We moeten dit contract af te sluiten" of "We moeten de deal te sluiten," en ga zo maar door.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 birmiss.com. Theme powered by WordPress.