Arts and EntertainmentLiteratuur

Betekenis fraseologie "sky leek ovchinka", de oorsprong

Idioom vormen een van de voornaamste troeven van de schatkist van de Russische taal. Het kennen van hun interpretatie, kunnen we aanzienlijk uit te breiden uw woordenschat en maken het meer expressief en ontroerend.

In dit artikel beschouwen we de betekenis van een fraseologische "sky leek ovchinka". Opnieuw hun vocabulaire deze stabiele omzet.

"De lucht leek te ovchinka": value fraseologie

Voor de meest nauwkeurige uitdrukking van deze bocht naar gezaghebbende linguïsten en hun werken.

Het woordenboek S. I. Ozhegova verklaarde de volgende betekenis fraseologie "sky leek ovchinka": zo zeggen over het gevoel van intense angst, pijn. Opgemerkt wordt dat de uitdrukking verwijst naar de spreektaal.

Betekenis fraseologie "sky leek ovchinka" in taalgids M. I. Stepanovoy: "iemand zal heel erg bang, verbijsterd, geschokt zijn (.. Pain, horror, wanhoop, enz.)", Dat wil zeggen, alles zal rond onevenredig lijken . De auteur merkt op dat dit een stabiele omzet na expressieve en wordt gebruikt in de omgangstaal.

Op basis van deze definities, kunnen we de volgende conclusie trekken. Idioom wordt gekenmerkt door sterke gevoelens van angst, pijn, gruwel en wanhoop. Maar hoe het ontstaan is? Dit is wat we leren op.

De oorsprong van de uitdrukking

Zoals bekend is, ovchinka - het is hetzelfde als de schapenvacht - schapenvacht. Maar hoe zit het met de lucht lijkt de grootte van het?

Het ding is dat de oude donkere dagen delinquent in een diep gat werden gesteld, te straffen manier. De gevangene kon zien of het is gewoon een klein stukje van de hemel, nogal wat, met ovchinka, de grootte van de vacht van een schaap. Dat is wat was erg groot en uitgestrekte, het leek klein. En verscheen in kwestie is een uitdrukking.

Betekenis fraseologie "sky leek ovchinka" in verband met de staat van angst, shock, pijn bij anderen niet zo ervaren, wat het werkelijk is.

Synoniemen expressieniveau

Zoals we hebben opgemerkt, de betekenis van "de hemel met ovchinka lijken" - een intense angst. Dezelfde interpretatie hebben de volgende uitdrukkingen: "ziel ging in de hiel", "liep de rillingen over je rug", "vorst op de rug liep", "haar op zijn hoofd begon te bewegen", "haar op eind gestegen", "bloed bevroor in mijn aderen."

uitdrukking kenmerkt ook veel pijn. In dit opzicht, als synoniemen onder meer de volgende uitdrukking: "zelfs schreeuwt", "hoewel op een muur klimmen," "of gasp of ademen", "wit licht . Is niet leuk"

Als we praten over het gevoel van afschuw gegrepen, zal te sluiten in de zin van een stabiele omzet na "zelfs de heiligen won weg".

Het eten van fraseologie

De uitdrukking wordt gevonden in de literatuur: in "The Captain's Daughter" van A. S. Pushkina, "eerste jaar" KM Stanyukovicha, "Uncle's Dream" Dostojevski, "Kutuzov" L. Ranovskogo en andere werken.

Idioom wordt gebruikt in de gedrukte media. Journalisten willen een duurzame combinatie van woorden te gebruiken voor meer levendige en precieze verlichting verhoogde het onderwerp.

Na bestudering van dit idioom om de waarde ervan te leren, kunnen we veilig te gebruiken in zijn toespraak, waardoor het meer expressief en gevarieerd.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 birmiss.com. Theme powered by WordPress.